Council on Latin American and Iberian Studies

Poetry, Criticism, Translation

Friday, December 13, and Saturday, December 14, 2019

Location: Luce Hall, Room 203
 
Description: 
 
This conference focuses on two of the most prominent and multifaceted writers of the twentieth century, the Brazilian poet and essayist Haroldo de Campos (1929-2003) and the celebrated Portuguese intellectual in exile, Jorge de Sena (1919-1978). The conference marks 90 years of Haroldo de Campos and the centenary of Jorge de Sena.
 
The aim of this conference is to address three areas of interest to comparative and world literature through two of the most expressive figures in Brazilian and Portuguese literatures. Each represents a major body of poetry, developed over forty years of writing; a sharp and active critical mind applied to literary theory and history; and poetic translation that speaks to an awareness of linguistic theory and world literature.
 
Each of these two writers left an indelible mark on the two national literatures and, because of their international activities, on world literature. Each made significant contributions to poetry, critical essay, and translation, among their vast production as writers, scholars and public intellectuals. Haroldo de Campos was a founder and leader of the Concrete Poetry movement in São Paulo (from 1952), a visiting professor at Yale (1978), incessant traveler and promoter of contemporary poetry and translation, for which he invented the term “Transcreation.” Many of his essays are translated in the volume NOVAS (Northwestern UP, 2007). His literary archive at the Casa das Rosas in São Paulo is a point of international research, based on his contact with major theorists and intellectuals around the world. Campos received the Octavio Paz prize, the Roger Caillois prize, and an honorary doctorate from University of Montreal.
 
Jorge de Sena fled Salazar’s Portugal in 1959, teaching in Brazil until he came to the University of Wisconsin-Madison in 1965 and subsequently the University of California Santa Barbara. His literary production is almost unparalleled, as is his reputation in Portugal as literary (and political) critic, poet, and international intellectual. Sena received the Etna-Taormina Prize in poetry and was featured in the January 2019 issue of Colóquio Letras (Lisbon).
 
Conference schedule:
 

The Edward J. and Dorothy Clarke Kempf Memorial Fund
The Whitney and Betty MacMillan Center for International and Area Studies at Yale
Council on Latin American & Iberian Studies
Department of Spanish & Portuguese
Department of Comparative Literature
Yale Translation Initiative

present

An international conference in collaboration with “Jornada Haroldo de Campos” Universität Zürich, October 30-31, 2019

Organizers

Kenneth David Jackson, Yale University
Eduardo Jorge de Oliveira, Universität Zürich

December 13-14, 2019, Luce Hall 203

POETRY CRITICISM TRANSLATION
HAROLDO DE CAMPOS

Program

BOOK EXHIBIT, Beinecke Library, Friday, December 13, 1:30-2:30

FIRST SESSION, Luce Hall 203,

International Contacts, Friday, December 13, 3:00 – 6:30 p.m.

Welcome, Kenneth David Jackson, Craig Osterbrock, moderator

Patrícia Lino (UCLA), Augusto de Campos and Transformed Criticism, Or the Plexigramatic Reading

Stefan Lessmann (Yale University), High fidelity: The sound of translation in the correspondence between Haroldo and Ernst Jandl

Gustavo Reis da Silva Louro (Yale University), Haroldo de Campos and the trans-epochal concrete 

INTERMISSION 4:30-5:00

Nathaniel Wolfson (UC Berkeley), Debates on Meaning: Haroldo de Campos and Max Bense

Rafael Lemos, (Yale University), Haroldo de Campos: verbivocovisual updates

Jasmin Wrobel (FU, Berlin), ‘Circuladô de fulô’: On Literary Circulation, World-Literary Cartographies and Poetic Mappings in the Work of Haroldo de Campos

SECOND SESSION, Luce Hall 203

Translating Haroldo de Campos, Saturday, December 14, 9:00-11:30 a.m., Gustavo Reis Louro, moderator

Odile Cisneros (University of Alberta), Translating Galáxias: A Journey to the Origin of the Word

Inês Oseki-Dépré (Université Aix, Marseille), A translation into four hands, a Creative Laboratory                                                                                                                                               

Melanie Strasser (Universität Wein), Cannibal translation: Haroldo de Campos’ anthropophagic poetics of translation  

Giacomo Berchi (Yale University), ‘L’amorfo-nero / caos delle acque’: Finismundo and the Poetics of Shipwreck, with a Few Notes on Transcreating Haroldo de Campos’ Poem from Portuguese into Italian

Gabriel Borowski (Jagiellonian University), Misuses, overuses, and abuses of cannibalism in Translation Studies

THIRD SESSION, Luce Hall 203

Saturday, December 14, 1:00–2:30 p.m., Rafael Lemos, moderator

Poetics

Sérgio Bessa (Bronx Museum), Samba Lesson: The Articulation of Modernity in Haroldo de Campos’ Finismundo

Adam Joseph Shellhorse (Temple University), Epiphany and Antiepiphany in Haroldo de Campos 

Craig Osterbrock (Yale University), Baroque Beginnings: The Early Poetry of Haroldo de Campos

INTERMISSION 2:30-3:00 p.m.

FOURTH SESSION, Luce Hall 203

Meanings and Relations, Saturday, December 14, 3:00-5:00 p.m. Stefan Lessman, moderator

Marjorie Perloff (Stanford University), ‘A Question of Relations:’ Haroldo’s Reconfiguration of the Poundian Ideogram

Craig Dworkin (University of Utah), The Impossible

Eduardo Jorge de Oliveira, (Universität Zürich), Parallel Chants: Haroldo de Campos and the Art of Parody

Kenneth David Jackson (Yale University), Haroldo de Campos, choreographer of words

Participants

Marjorie Perloff

Inês Oseki-Dépré

Eduardo Jorge de Oliveira

Jasmin Wrobel

Gabriel Borowski

Melanie Strasser

Odile Cisneros

Sergio Bessa

Adam Joseph Shellhorse

Craig Dworkin

Patrícia Lino

Nathaniel Wolfson

Giacomo Berchi

Stefan Lessman

Gustavo Reis da Silva Louro

Rafael Lemos

Craig Osterbrock

Kenneth David Jackson